Creole
Haitian creole.
The Haitian (ayisyen) is a creole language spoken by 10 million people in Haiti and about 2 million in the rest of the world, especially in the United States.The Haitian-based French vocabulary with influences of African languages Fon, Ewe, Kikongo, Yoruba and Igbo, but their influence was not very high on the development of Haiti.
Since 1987, Haitian Creole has been recognized as an official language of Haiti near the english1, thanks to the efforts of many Haitian writers and intellectuals and linguists such as Vernet and Pierre Pradel Pompilus. Its use is anecdotal but growing literature.
Many speakers are bilingual and speak Haitian and French, Haitian Creole, but has a lower social status to French. The language is used in the media such as newspapers and radio.
Mauritian Creole
The Mauritian Creole also called Mauritius (Morisien or morisyen “in Creole) is a creole spoken in the Republic of Mauritius by about 1.2 million people. It is not always understood by a speaker of Creole Reunion, despite common roots (cf. Bourbonnais Creole), because of the contributions of the Indian Tamil and Chinese, very few of Reunion. Although he does not enjoy a formal role in Mauritius, most of the people understand, and that the language the arts, especially music.
Its grammar is rather like insulation, compared to the more inflectional morphology of French. These few modest examples attest:
How are you? – Ki handle?
I’m fine – good or Korek MB
I kiss you – Mo embracing Twa
I love you – Mo kontan Twa
I love you very hard – Mo Twa husband kontan
In 2005, Professor Vinesh Hookoomsing of the University of Mauritius (in), published the report on the Graf Larmoni, which aims to harmonize the writing of Creole in Mauritius. Dictionaries are available in bilingual or monolingual authors are Philip Baker, have slips for the first travayer, Arnaud Carpooran.
Creole has many writers whose Dev Virahsawmy which is certainly the best known of them. It is the source of many plays and poems. But it is the griot TIFR (Alphonse Ravaton real name) who made the Creole acclaim by Sega he composed, a cornerstone of the cultural heritage of Mauritius.
Guyanese Creole
Guyanese Creole is a French-based creole spoken in Guyana lexical. It is also partly influenced by English, Spanish and Dutch as a result of successive occupations.
There are also words of Portuguese origin, which are due to the proximity of Brazil and the Portuguese presence in Guyana for several years, and words of African and Native American influences as well as other Creole Caribbean-based French vocabulary (Haitian immigration, Guadeloupe and Martinique).
It has become a language over time, still evolving under the influence of French and languages of neighboring countries.
Antillean Creole
Antillean Creole is the term for the Creole-based French vocabulary spoken in the Antilles (including Guadeloupe, Martinique, St. Lucia, Dominica and Haiti). It consists of different sorts:
Guadeloupean Creole
Creole saintois
Dominica Creole
Martinican Creole
Creole of Saint Lucia
Trinidadian Creole (French-based lexical)
Haitian Creole
The level of understanding between the different varieties of Creole speaking Caribbean the Lesser Antilles is very high, about 95 to 100% (unlike the Haitian Creole which, although with a vocabulary almost identical to that of Creole of the Lesser Antilles, has marked differences in grammar and syntax greatly reducing the rate of mutual understanding between the Creole of these two areas).
St. Lucia Creole
St. Lucia Creole is a language-based French vocabulary. Dominica Creole Creole is very similar to St. Lucia. The percentage of intelligibility is 97-99%.
It is established on a lexical structure, grammar and syntax almost identical to the Martinican Creole (which is morphologically closer to the Creoles of Saint Lucia and Dominica as the Guadeloupean Creole), the only real difference between these two varieties is the presence of certain English loan words (“car” for “car” for example) in Creole Saint Lucia.
It is a language for 75% of the inhabitants of the island St. Lucia. Although English remains the official language.
Trinidadian Creole
Trinidadian Creole (French-based lexical) is a vernacular idiom in Trinidad and Tobago, a variety of Creole Caribbean, very close to the St. Lucia Creole. The exact number of speakers is unknown. According to data from SIL (2004) there are 3,800 speakers of all ages, but the language is in decline.















