Creole reunionese

Creole reunionese

creole reunioneseCreole reunionese is a French-based creole lexical, spoke at the Reunion.
He is from mostly French (mostly dialects of north-west as Normandy and Gallo) but also influenced by the languages ​​of other ethnic groups came to settle in the island
such as the Malagasy, the Indo-Portuguese and Tamil.

The use of Creole is very common in Reunion who use it daily, both at home and at work, but it does not preclude the use of French, the national language, nor the competition even if the majority is very written.

Depending on the circumstances, the speaker will use either language or both. We talk about linguistic continuum situation. In contrast to Mauritian Creole, which was closer to the French but away from it, Creole réunionese follows the opposite trend due to the continuing influence of French culture media and French on the life of every day.

Creole reunionese Changes in the Creole

We can distinguish variations in Creole. We can summarize this by the opposition of senior Creole / Creole low due to the migration and ongoing exchanges of the population. There are variations of Creole reunionese, as in other languages​​: Parisians do not talk like the people of Marseilles. Thus, meetings will prefer the sound “i” for the pronoun subject “li”, rather than the “u” = “lu” used by other.

Creole reunionese writing the Creole

Mentioned in the writings dating from the second decade of the eighteenth century, the Creole reunionese is primarily a spoken language. A written tradition still exists since 1828 and Fables Creole Louis Héry, although its implementation is difficult for any language as young.

It resulted in the drafting of a grammar and dictionary, as well as the use of Creole in the media, writing many books of poetry, novels, comics. An agreement has yet to find: what script?

Before the 1970s, the writing was done only with the French phonemes. The text was written quite accessible to a French speaker. Between 1970 and 1990, other types of graphs have emerged with more emphasis on phonological and phonetic aspects.

Since the text poses the teaching of Creole in schools (2001), the need for a logical spelling appeared. The tangolive was proposed but did not impose either. It is therefore requested to have students write a coherent, in the spelling of their choice.

Creole reunionese Creole in schools

At the reunion island, as in other French departments, the only official language is French. However, since 2001, schools may offer the first degree is a foreign language teaching in Reunion, a bilingual education Kréol / French. In high school, an option “regional language and culture” is proposed.

The teaching of Creole reunionese in schools is hotly debated since the 1970s. A survey (published November 11, 2003) reveals that 47.3% of respondents were in favor of teaching Creole in schools against 42.7% who were opposed and 10% undecided. Another survey was conducted in 2009 opinion of Reunion Creole from the school in which 61% of respondents declare themselves in favor.

Enjoy to talk a little Creole reunionese.

Share and Enjoy:
  • Digg
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • Diigo
  • Fark
  • Identi.ca
  • LinkedIn
  • Ping.fm
  • Posterous
  • Reddit
  • Tumblr

Comments are closed.